Pósfácio
Já que vou ter um, prefiro um nome que tenha estilo, e se
não soar muito chuunibyou, melhor ainda.
...Não, não é que eu esteja zombando do chuunibyou. Eu
adoro kanjis como “Yami” e “Setsuna”.
Mas, como posso dizer, um covarde como eu tem a forte
tendência de se importar demais com o olhar dos outros. Se alguém disser “O que
é isso, que cara mais chuunibyou”, mesmo que essa seja a mais absoluta e
inegável verdade, eu ficaria com o rosto vermelho como um pimentão e abaixaria
a cabeça dizendo “Que vergonha”.
Do
ponto de vista de alguém com um excesso de autoconsciência tão grande assim,
não há nada mais útil do que os kanjis para “Kotatsu” (炬燵).
Digo, é “炬燵”,
sabe? Só de olhar para a aparência das letras, esses kanjis têm uma imponência
tão grande que, mesmo que você decida usá-los, a aparência da escrita não perde
em grandiosidade para o peso do nome.
E, no entanto, o significado que essas letras expressam é
apenas o de um aparelho de aquecimento. Sim, mesmo que eu use esse nome num
clima de chuunibyou total, esses kanjis vêm equipados com uma excelente função
de camuflagem que impede que qualquer um me aponte o dedo dizendo: “O que é
isso, muito chuuni, né”. Eu posso simplesmente estufar o peito e dizer na cara
dura: “É um aquecedor, tem algum problema?”. Não há outra palavra para
descrever isso além de “conveniente”.
Sendo
assim, muito prazer a todos. Eu me chamo Takahashi Kotatsu, e estou estreando
através do selo Dengeki Shin Bungei. Não há um significado profundo na parte do
“Takahashi”. É apenas o meu nome verdadeiro. Pode ser um pouco característico
eu usar o chamado hashigodaka (髙) em
vez do kanji comum (高) para
“Taka”, mas, no fim das contas, sou apenas um Sr. “Takahashi” igual a tantos
outros que todo mundo conhece. Se eu fosse forçar uma tradução para o inglês,
seria Highbridge. Ah, e de quebra, como “炬燵” em kanji é muito difícil de ler, que tal
colocarmos em hiragana?
Highbridge
Kotatsu. Sim, ficou muito refrescante. A obra que postei no site de publicação
de web novels Kakuyomu usando este pseudônimo é o presente livro, 『Tutorial ga Hajimaru Mae niAntes
que o Tutorial Comece』.
Esta
obra só conseguiu chegar até aqui porque foi apoiada por muitas e muitas
pessoas.
A começar pelo ilustrador Cacao Lantern-san, que assumiu os
desenhos, os editores da Dengeki Shin Bungei, os revisores, os designers de
capa, e a administração do Kakuyomu, que teve a honra de selecionar esta obra
para o Grande Prêmio no 7º Concurso de Web Novels do Kakuyomu, além, é claro,
de todos os leitores que apoiaram a versão da web.
Muito
obrigado. Muito obrigado mesmo. Peço perdão pela minha falta de vocabulário,
mas não conheço nenhuma palavra que transmita o sentimento de “muito obrigado”
de forma melhor do que essa.
Portanto,
embora eu seja muito grato, encerrarei minhas palavras enviando, por fim, uma
mensagem a você, que leu este livro.
Muito obrigado de verdade por ter lido até aqui. Neste
exato momento, com a conclusão da sua leitura, esta obra foi devidamente
finalizada.
FIM
Voltar|Menu Inicial|Proximo
Comentários
Postar um comentário